Харпер Ли

Отрывок из произведения:
Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

We had come in quietly , so as not to wake Aunty . Atticus killed the engine in the driveway and coasted to the carhouse ; we went in the back door and to our rooms without a word . I was very tired , and was drifting into sleep when the memory of Atticus calmly folding his newspaper and pushing back his hat became Atticus standing in the middle of an empty waiting street , pushing up his glasses . The full meaning of the night ’ s events hit me and I began crying . Jem was awfully nice about it : for once he didn ’ t remind me that people nearly nine years old didn ’ t do things like that .

Мы вошли тихо, чтобы не разбудить тетю. Аттикус заглушил двигатель на подъездной дорожке и подъехал к гаражу; мы прошли через черный ход и, не сказав ни слова, разошлись по своим комнатам. Я очень устал и уже погружался в сон, когда воспоминание об Аттикусе, спокойно свернув газету и сдвинув шляпу, превратилось в Аттикуса, стоящего посреди пустой улицы ожидания и поправляющего очки. Полный смысл ночных событий поразил меня, и я заплакал. Джем был очень любезен: на этот раз он не напомнил мне, что люди почти девяти лет не делают подобных вещей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому