" Never heard of any Catholics in Maycomb either , " said Atticus , " you ’ re confusing that with something else . Way back about nineteen - twenty there was a Klan , but it was a political organization more than anything . Besides , they couldn ’ t find anybody to scare . They paraded by Mr . Sam Levy ’ s house one night , but Sam just stood on his porch and told ‘ em things had come to a pretty pass , he ’ d sold ‘ em the very sheets on their backs . Sam made ‘ em so ashamed of themselves they went away . "
— Никогда не слышал ни о каких католиках в Мейкомбе, — сказал Аттикус, — ты путаешь это с чем-то другим. Где-то в двадцатом году прошлого века существовал клан, но это была скорее политическая организация. Кроме того, они не могли "Не найти никого, кого можно напугать. Однажды ночью они прошли мимо дома мистера Сэма Леви, но Сэм просто стоял на крыльце и сказал им, что дела пошли хорошо, он продал им те самые простыни на их спинах. Сэм заставило их так пристыдиться себя, что они ушли».