Харпер Ли

Отрывок из произведения:
Убить пересмешника / To Kill a Mockingbird B1

I breathed again . It wasn ’ t me , it was only Calpurnia they were talking about . Revived , I entered the livingroom . Atticus had retreated behind his newspaper and Aunt Alexandra was worrying her embroidery . Punk , punk , punk , her needle broke the taut circle . She stopped , and pulled the cloth tighter : punk - punk - punk . She was furious .

Я снова вздохнул. Они говорили не обо мне, а только о Кальпурнии. Придя в себя, я вошел в гостиную. Аттикус отступил за свою газету, а тетя Александра возилась за вышивку. Панк, панк, панк, — ее игла разорвала тугой круг. Она остановилась и покрепче натянула ткань: панк-панк-панк. Она была в ярости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому