Calpurnia motioned Jem and me to the end of the row and placed herself between us . She fished in her purse , drew out her handkerchief , and untied the hard wad of change in its corner . She gave a dime to me and a dime to Jem . " We ’ ve got ours , " he whispered . " You keep it , " Calpurnia said , " you ’ re my company . " Jem ’ s face showed brief indecision on the ethics of withholding his own dime , but his innate courtesy won and he shifted his dime to his pocket . I did likewise with no qualms .
Кальпурния жестом указала нам с Джемом в конец ряда и встала между нами. Она порылась в сумочке, вытащила носовой платок и развязала в углу твердую пачку мелочи. Она дала десять центов мне и десять центов Джему. «Мы получили свое», — прошептал он. «Оставь это себе, — сказала Кальпурния, — ты моя компания». На лице Джема на мгновение отразилась нерешительность относительно этичности удержания своих десятицентовиков, но его врожденная вежливость победила, и он переложил свои десятицентовики в карман. Я сделал то же самое, не колеблясь.