Aunt Alexandra was fanatical on the subject of my attire . I could not possibly hope to be a lady if I wore breeches ; when I said I could do nothing in a dress , she said I wasn ’ t supposed to be doing things that required pants . Aunt Alexandra ’ s vision of my deportment involved playing with small stoves , tea sets , and wearing the Add - A - Pearl necklace she gave me when I was born ; furthermore , I should be a ray of sunshine in my father ’ s lonely life . I suggested that one could be a ray of sunshine in pants just as well , but Aunty said that one had to behave like a sunbeam , that I was born good but had grown progressively worse every year . She hurt my feelings and set my teeth permanently on edge , but when I asked Atticus about it , he said there were already enough sunbeams in the family and to go on about my business , he didn ’ t mind me much the way I was .
Тётя Александра фанатично относилась к моему наряду. Я не могла бы надеяться стать леди, если бы носила бриджи; когда я сказал, что ничего не могу сделать в платье, она сказала, что мне не следует делать вещи, для которых нужны брюки. Представление тети Александры о моем поведении включало в себя игры с маленькими печками, чайными сервизами и ношение жемчужного ожерелья, которое она подарила мне, когда я родился; более того, я должен быть лучом солнца в одинокой жизни моего отца. Я предположила, что можно быть и солнечным лучом в штанах, но тетушка сказала, что надо вести себя как солнечный луч, что я родился хорошим, но с каждым годом становился все хуже. Она задела мои чувства и навсегда набила мне оскомину, но когда я спросила об этом Аттикуса, он сказал, что в семье уже достаточно солнечных лучей и, чтобы продолжать заниматься своими делами, он не особо против меня в том виде, в котором я был.