Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

Her affairs had long shared such a sameness , that , as she dried out , they were more important for their conversational value than for themselves . Her emotions had their truest existence in the telling of them .

Ее дела уже давно были такими одинаковыми, что, когда она иссякла, они стали более важны из-за своей разговорной ценности, чем сами по себе. Ее эмоции выражали свое истинное существование в их рассказе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому