Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

Brushing aside the Gallicism of his formal dip at her hand , Nicole pressed her face against his . They sat , or rather lay down together on the Antoninian bench . His handsome face was so dark as to have lost the pleasantness of deep tan , without attaining the blue beauty of Negroes — it was just worn leather . The foreignness of his depigmentation by unknown suns , his nourishment by strange soils , his tongue awkward with the curl of many dialects , his reactions attuned to odd alarms — these things fascinated and rested Nicole — in the moment of meeting she lay on his bosom , spiritually , going out and out . . . . Then self - preservation reasserted itself and retiring to her own world she spoke lightly .

Отмахнувшись от галлицизма в его официальном прикосновении к ее руке, Николь прижалась лицом к его лицу. Они сидели или, вернее, лежали вместе на скамейке Антонина. Его красивое лицо было настолько смуглым, что утратило приятность глубокого загара, но не приобрело синей красоты негров — оно было просто потертой кожей. Чужеродность его пигментации от неведомых солнц, его питание от чужой почвы, его язык, неуклюжий, с изгибами многих диалектов, его реакции, настроенные на странные тревоги, - все это завораживало и успокаивало Николь - в момент встречи она лежала у него на груди, духовно, выходя и выходя... . Затем самосохранение взяло верх, и, вернувшись в свой мир, она заговорила легкомысленно.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому