Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

" Birds in their little nests agree , " Franz thundered . Finding the tone inappropriate to the sentiment he repeated his command in the spaced and considered rhythm with which his old master , Doctor Dohmler , could cast significance on the tritest platitude . " Birds — in — their — nests — AGREE ! "

«Птицы в своих маленьких гнездах согласны», — прогремел Франц. Обнаружив, что тон не соответствует этому настроению, он повторил свою команду в размеренном и продуманном ритме, с которым его старый учитель, доктор Домлер, мог придать смысл самой банальной банальности. «Птицы — в — своих — гнездах — СОГЛАСНЫ!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому