Yet from this fog his affection emerged — the best contacts are when one knows the obstacles and still wants to preserve a relation . The past drifted back and he wanted to hold her eloquent giving - of - herself in its precious shell , till he enclosed it , till it no longer existed outside him . He tried to collect all that might attract her — it was less than it had been four years ago . Eighteen might look at thirty - four through a rising mist of adolescence ; but twenty - two would see thirty - eight with discerning clarity . Moreover , Dick had been at an emotional peak at the time of the previous encounter ; since then there had been a lesion of enthusiasm .
И все же из этого тумана возникла его привязанность — лучшие контакты — это когда человек знает препятствия и все же хочет сохранить отношения. Прошлое отошло назад, и ему хотелось удержать ее красноречивое самоотдачу в ее драгоценной скорлупе, пока он не заключит ее, пока она не перестанет существовать вне него. Он постарался собрать все, что могло ее привлечь — этого было меньше, чем четыре года назад. Восемнадцатилетний мог выглядеть на тридцать четыре сквозь поднимающийся туман подросткового возраста; но двадцать два увидят тридцать восемь с проницательной ясностью. Более того, во время предыдущей встречи Дик находился на эмоциональном пике; с тех пор энтузиазм поубавился.