He darted off again but he had lost her ; he circled the merry - go - round keeping up with it till he realized he was running beside it , staring always at the same horse . He elbowed through the crowd in the buvette ; then remembering a predilection of Nicole ’ s he snatched up an edge of a fortuneteller ’ s tent and peered within .
Он снова бросился прочь, но потерял ее; он кружил вокруг карусели, не отставая от нее, пока не понял, что бежит рядом с ней, все время глядя на одну и ту же лошадь. Он протиснулся сквозь толпу в бювете; затем, вспомнив о пристрастии Николь, он схватился за край палатки гадалки и заглянул внутрь.