The younger Englishman did not understand — he was one of the kind who were always jumping around cornices and balconies , as if they thought they were in the rigging of a ship — and filled the ride to the hotel with a preposterous story about a boxing match with his best friend in which they loved and bruised each other for an hour , always with great reserve . Dick became facetious .
Молодой англичанин ничего не понял — он был из тех, кто вечно прыгал по карнизам и балконам, словно думая, что находится в снастях корабля, — и наполнил дорогу до отеля нелепой историей о боксерском поединке. со своим лучшим другом, в котором они целый час любили и ранили друг друга, всегда с большой натяжкой. Дик стал шутливым.