Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Фрэнсис Скотт Фицджеральд



Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

For the evening they were sliding down the hill into the village , on those little sleds which serve the same purpose as gondolas do in Venice . Their destination was a hotel with an old - fashioned Swiss tap - room , wooden and resounding , a room of clocks , kegs , steins , and antlers . Many parties at long tables blurred into one great party and ate fondue — a peculiarly indigestible form of Welsh rarebit , mitigated by hot spiced wine .

Вечером они спускались с холма в деревню на маленьких санях, которые служат той же цели, что и гондолы в Венеции. Их целью был отель со старомодным швейцарским трактиром, деревянным и гулким, с залом с часами, бочонками, кружками и рогами. Многие вечеринки за длинными столами сливались в одну большую вечеринку и ели фондю — необычно неудобоваримую форму валлийского раритета, смягченную горячим вином с пряностями.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому