Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

It seemed very strange and official to him , as if the very tables and chairs in the Café des Alliées would remember it forever . Already he felt her absence from these skies : on the beach he could only remember the sun - torn flesh of her shoulder ; at Tarmes he crushed out her footprints as he crossed the garden ; and now the orchestra launching into the Nice Carnival Song , an echo of last year ’ s vanished gaieties , started the little dance that went on all about her . In a hundred hours she had come to possess all the world ’ s dark magic ; the blinding belladonna , the caffein converting physical into nervous energy , the mandragora that imposes harmony .

Это показалось ему очень странным и официальным, как будто даже столы и стулья в Café des Alliées запомнили это навсегда. Он уже чувствовал ее отсутствие на этом небе: на пляже он мог помнить только истерзанную солнцем плоть ее плеча; в Тармесе он разметал ее следы, проходя через сад; и вот оркестр, заигравший «Хорошую карнавальную песню», отголосок прошлогоднего ушедшего веселья, начал небольшой танец, который шел вокруг нее. За сто часов она овладела всей темной магией мира; ослепляющая белладонна, кофеин, превращающий физическую энергию в нервную, мандрагора, навязывающая гармонию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому