. . . If you will kindly call my husband at the hospital . Yes , the little book is selling everywhere — they want it published in six languages . I was to do the French translation but I ’ m tired these days — I ’ m afraid of falling , I ’ m so heavy and clumsy — like a broken roly - poly that can ’ t stand up straight . The cold stethoscope against my heart and my strongest feeling " Je m ’ en fiche de tout . " — Oh , that poor woman in the hospital with the blue baby , much better dead . Isn ’ t it fine there are three of us now ?
... Будьте любезны, позвоните моему мужу в больницу. Да, книжечка продается повсюду — ее хотят издать на шести языках. Мне нужно было сделать французский перевод, но я устал за эти дни — я боюсь упасть, я такой тяжелый и неуклюжий — как сломанный неваляшка, которая не может стоять прямо. Холодный стетоскоп у моего сердца и самое сильное чувство «Je m'en fiche de tout». — Ох, той бедной женщине в больнице с синим ребенком, лучше умереть. Разве не хорошо, что нас теперь трое?