The veranda of the central building was illuminated from open French windows , save where the black shadows of stripling walls and the fantastic shadows of iron chairs slithered down into a gladiola bed . From the figures that shuffled between the rooms Miss Warren emerged first in glimpses and then sharply when she saw him ; as she crossed the threshold her face caught the room ’ s last light and brought it outside with her . She walked to a rhythm — all that week there had been singing in her ears , summer songs of ardent skies and wild shade , and with his arrival the singing had become so loud she could have joined in with it .
Веранда центрального корпуса была освещена из открытых французских окон, за исключением тех мест, где черные тени молодых стен и фантастические тени железных стульев скользили в клумбу гладиолусов. Из фигур, перемещавшихся по комнатам, мисс Уоррен появилась сначала мельком, а затем резко, когда увидела его; когда она переступила порог, ее лицо поймало последний свет комнаты и вынесло его с собой наружу. Она шла в ритме — всю эту неделю в ее ушах пели летние песни жаркого неба и дикой тени, а с его приходом пение сделалось так громко, что она могла бы присоединиться к нему.