It was a damp April day , with long diagonal clouds over the Albishorn and water inert in the low places . Zurich is not unlike an American city . Missing something ever since his arrival two days before , Dick perceived that it was the sense he had had in finite French lanes that there was nothing more . In Zurich there was a lot besides Zurich — the roofs upled the eyes to tinkling cow pastures , which in turn modified hilltops further up — so life was a perpendicular starting off to a postcard heaven . The Alpine lands , home of the toy and the funicular , the merry - go - round and the thin chime , were not a being HERE , as in France with French vines growing over one ’ s feet on the ground .
Это был влажный апрельский день, над Альбисхорном стояли длинные диагональные облака, а в низинах вода была неподвижна. Цюрих мало чем отличается от американского города. Дик почувствовал, что чего-то не хватает с момента его прибытия два дня назад, и это было ощущение, которое у него возникало на ограниченных французских переулках, что больше ничего нет. В Цюрихе было много чего помимо Цюриха — крыши поднимали взгляд на звенящие коровьи пастбища, которые, в свою очередь, видоизменяли вершины холмов дальше — так что жизнь была перпендикуляром, начинающимся с небес с открытки. Альпийские земли, родина игрушек и фуникулера, каруселей и тонких колокольчиков, не были ЗДЕСЬ, как во Франции с французскими виноградными лозами, растущими над ногами на земле.