Switzerland was an island , washed on one side by the waves of thunder around Gorizia and on another by the cataracts along the Somme and the Aisne . For once there seemed more intriguing strangers than sick ones in the cantons , but that had to be guessed at — the men who whispered in the little cafés of Berne and Geneva were as likely to be diamond salesmen or commercial travellers . However , no one had missed the long trains of blinded or one - legged men , or dying trunks , that crossed each other between the bright lakes of Constance and Neuchâtel . In the beer - halls and shop - windows were bright posters presenting the Swiss defending their frontiers in 1914 — with inspiring ferocity young men and old men glared down from the mountains at phantom French and Germans ; the purpose was to assure the Swiss heart that it had shared the contagious glory of those days .
Швейцария представляла собой остров, омываемый с одной стороны грозовыми волнами вокруг Гориции, а с другой — водопадами Соммы и Эны. На этот раз в кантонах появились более интригующие незнакомцы, чем больные, но об этом нужно было догадаться: люди, которые перешептывались в маленьких кафе Берна и Женевы, с такой же вероятностью могли быть продавцами бриллиантов или коммивояжерами. Однако никто не пропускал длинные вереницы слепых, одноногих людей или умирающих стволов, пересекавших друг друга между яркими озерами Констанц и Невшатель. В пивных и витринах магазинов висели яркие плакаты, изображающие швейцарцев, защищающих свои границы в 1914 году — с вдохновляющей яростью молодые люди и старики взирали с гор на призрачных французов и немцев; Целью было убедить швейцарское сердце в том, что оно разделило заразительную славу тех дней.