He knelt to Peterson ’ s heart , and felt the pulse — the body was warm , the face , harassed and indirect in life , was gross and bitter in death ; the box of materials was held under one arm but the shoe that dangled over the bedside was bare of polish and its sole was worn through . By French law Dick had no right to touch the body but he moved the arm a little to see something — there was a stain on the green coverlet , there would be faint blood on the blanket beneath .
Он опустился на колени к сердцу Петерсона и пощупал пульс — тело было теплым, лицо, измученное и непрямое в жизни, было грубым и горьким после смерти; коробку с материалами держали под мышкой, но туфля, свисавшая над кроватью, была не начищена, а подошва у нее протерта. По французским законам Дик не имел права прикасаться к телу, но он слегка пошевелил рукой, чтобы что-то увидеть: на зеленом одеяле было пятно, на одеяле под ним должна была быть слабая кровь.