Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

In an inhabited room there are refracting objects only half noticed : varnished wood , more or less polished brass , silver and ivory , and beyond these a thousand conveyers of light and shadow so mild that one scarcely thinks of them as that , the tops of picture - frames , the edges of pencils or ash - trays , of crystal or china ornaments ; the totality of this refraction — appealing to equally subtle reflexes of the vision as well as to those associational fragments in the subconscious that we seem to hang on to , as a glass - fitter keeps the irregularly shaped pieces that may do some time — this fact might account for what Rosemary afterward mystically described as " realizing " that there was some one in the room , before she could determine it . But when she did realize it she turned swift in a sort of ballet step and saw that a dead Negro was stretched upon her bed .

В жилой комнате есть лишь наполовину заметные преломляющие предметы: лакированное дерево, более или менее полированная латунь, серебро и слоновая кость, а за ними тысячи переносчиков света и тени, настолько мягких, что о них почти не думаешь как о верхушках картин. - рамки, края карандашей или пепельниц, хрустальных или фарфоровых украшений; тотальность этого преломления — апеллируя как к столь же тонким рефлексам зрения, так и к тем ассоциативным фрагментам в подсознании, за которые мы, кажется, цепляемся, как установщик стекла удерживает кусочки неправильной формы, которые могут прослужить какое-то время — этот факт могло объяснить то, что Розмари впоследствии мистически описала как «осознание» того, что в комнате кто-то есть, прежде чем она смогла это определить. Но когда она это осознала, она быстро повернулась в своего рода балетном шаге и увидела, что на ее кровати растянулся мертвый негр.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому