When he had tottered out , Dick and Rosemary embraced fleetingly . There was a dust of Paris over both of them through which they scented each other : the rubber guard on Dick ’ s fountain pen , the faintest odor of warmth from Rosemary ’ s neck and shoulders . For another half - minute Dick clung to the situation ; Rosemary was first to return to reality .
Когда он пошатнулся, Дик и Розмари на мгновение обнялись. Над ними обоими витала парижская пыль, сквозь которую они чувствовали запах друг друга: резиновый колпачок авторучки Дика, слабый запах тепла от шеи и плеч Розмари. Еще полминуты Дик цеплялся за ситуацию; Розмари первой вернулась в реальность.