Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

" I got as far as Evreux , and I decided to take a plane back so I could compare it with St . Sulpice . I mean I don ’ t intend to bring St . Sulpice back to Paris . I don ’ t even mean Baroque ! I meant St . Germain . For God ’ s sake , wait a minute and I ’ ll put the chasseur on the wire . "

«Я добрался до Эвре и решил вернуться на самолете, чтобы сравнить его с Сен-Сюльписом. Я имею в виду, что я не собираюсь возвращать Сен-Сюльпис обратно в Париж. Я даже не имею в виду барокко! Я имел в виду Сен-Жермена. Ради бога, подождите минутку, я поставлю егеря на провод.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому