Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Ночь нежна / The night is gentle B1

Abe left from the Gare Saint Lazare at eleven — he stood alone under the fouled glass dome , relic of the seventies , era of the Crystal Palace ; his hands , of that vague gray color that only twenty - four hours can produce , were in his coat pockets to conceal the trembling fingers . With his hat removed it was plain that only the top layer of his hair was brushed back — the lower levels were pointed resolutely sidewise . He was scarcely recognizable as the man who had swum upon Gausse ’ s Beach a fortnight ago .

Эйб ушел с вокзала Сен-Лазар в одиннадцать — он стоял один под засаленным стеклянным куполом, пережитком семидесятых, эпохи Хрустального дворца; руки его, того неясного серого цвета, который могут появиться только за двадцать четыре часа, были в карманах пальто, чтобы скрыть дрожащие пальцы. Когда он снял шляпу, было видно, что только верхний слой его волос был зачесан назад, а нижние были решительно направлены в сторону. В нем едва можно было узнать того человека, который две недели назад купался на пляже Гаусса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому