" Abe feels that nothing matters till he gets on the boat , " said Mary . " This time he really has got everything planned out when he gets to New York . " She spoke as though she were tired of saying things that no longer had a meaning for her , as if in reality the course that she and her husband followed , or failed to follow , had become merely an intention .
«Эйб чувствует, что ничего не имеет значения, пока он не сядет на лодку», — сказала Мэри. «На этот раз у него действительно все спланировано, когда он приедет в Нью-Йорк». Она говорила так, как будто ей надоело говорить вещи, которые уже не имели для нее значения, как будто в действительности путь, которому они с мужем следовали или не следовали, стал просто намерением.