In turn she was equally firm when he tried to monopolize her hand , so they talked shop or rather she listened while he talked shop , her polite eyes never leaving his face , but her mind was so definitely elsewhere that she felt he must guess the fact . Intermittently she caught the gist of his sentences and supplied the rest from her subconscious , as one picks up the striking of a clock in the middle with only the rhythm of the first uncounted strokes lingering in the mind .
В свою очередь, она была столь же тверда, когда он пытался монополизировать ее руку, поэтому они говорили о делах, или, скорее, она слушала, пока он говорил о делах, ее вежливые глаза никогда не отрывались от его лица, но ее мысли были настолько определенно где-то в другом месте, что она чувствовала, что он должен догадаться об этом. . Время от времени она улавливала суть его предложений, а остальное доставляла из своего подсознания, как человек улавливает бой часов в середине, а в уме остается только ритм первых несчетных ударов.