Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

Long after midnight the towers and spires of Princeton were visible , with here and there a late-burning light -- and suddenly out of the clear darkness the sound of bells . As an endless dream it went on ; the spirit of the past brooding over a new generation , the chosen youth from the muddled , unchastened world , still fed romantically on the mistakes and half-forgotten dreams of dead statesmen and poets . Here was a new generation , shouting the old cries , learning the old creeds , through a revery of long days and nights ; destined finally to go out into that dirty gray turmoil to follow love and pride ; a new generation dedicated more than the last to the fear of poverty and the worship of success ; grown up to find all Gods dead , all wars fought , all faiths in man shaken ...

Далеко за полночь были видны башни и шпили Принстона, кое-где загорался поздний свет — и вдруг из ясной тьмы послышался звон колоколов. Это продолжалось как бесконечный сон; дух прошлого, размышлявший над новым поколением, избранной молодежью запутанного, ненаказуемого мира, все еще романтически питавшейся ошибками и полузабытыми мечтами умерших государственных деятелей и поэтов. Вот новое поколение, выкрикивающее старые призывы, изучающее старые вероучения в мечтах долгих дней и ночей; суждено наконец выйти в эту грязно-серую суматоху, чтобы следовать за любовью и гордостью; новое поколение больше, чем предыдущее, посвятило себя страху перед бедностью и поклонению успеху; вырос и обнаружил, что все боги мертвы, все войны ведутся, вся вера в человека поколеблена...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому