Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

It was quiet that night -- the straight road they followed up to the edge of the cliff knew few footsteps at any time . Only an occasional negro cabin , silver-gray in the rock-ribbed moonlight , broke the long line of bare ground ; behind lay the black edge of the woods like a dark frosting on white cake , and ahead the sharp , high horizon . It was much colder -- so cold that it settled on them and drove all the warm nights from their minds .

В ту ночь было тихо — прямая дорога, по которой они шли до края утеса, почти не слышала шагов. Лишь редкая негритянская хижина, серебристо-серая в ребристом лунном свете, прерывала длинную линию голой земли; позади лежала черная опушка леса, словно темная глазурь на белом торте, а впереди - резкий, высокий горизонт. Было гораздо холоднее — настолько холодно, что он осел на них и выгнал из головы все теплые ночи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому