Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

He stumbled blindly on , hunting for a way out , and finally , through webs of twisted branches , caught sight of a rift in the trees where the unbroken lightning showed open country . He rushed to the edge of the woods and then hesitated whether or not to cross the fields and try to reach the shelter of the little house marked by a light far down the valley . It was only half past five , but he could see scarcely ten steps before him , except when the lightning made everything vivid and grotesque for great sweeps around .

Он шел вслепую, ища выход, и, наконец, сквозь паутину искривленных ветвей увидел трещину в деревьях, где непрерывный свет молнии показывал открытую местность. Он бросился к опушке леса, а затем колебался, стоит ли пересечь поле и попытаться добраться до укрытия маленького домика, отмеченного фонарем далеко в долине. Было всего лишь полшестого, но он едва мог видеть перед собой шаги на десять, за исключением тех случаев, когда молния делала все ярким и гротескным, и он сильно кружил вокруг.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому