Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

" God ! Banish the thought . Why do n't you tell me that ' if the girl had been worth having she 'd have waited for you ' ? No , sir , the girl really worth having wo n't wait for anybody . If I thought there 'd be another I 'd lose my remaining faith in human nature . Maybe I 'll play -- but Rosalind was the only girl in the wide world that could have held me . "

"Бог! Изгоните эту мысль. Почему бы тебе не сказать мне, что «если бы эта девушка стоила того, она бы тебя подождала»? Нет-с, действительно стоящая девушка никого ждать не будет. Если бы я думал, что будет еще один, я бы потерял оставшуюся веру в человеческую природу. Может быть, я сыграю, но Розалинда была единственной девушкой в ​​целом мире, которая могла бы меня удержать».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому