Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

The house , its furnishings , the manner in which dinner was served , were in immense contrast to what he had met in the great places on Long Island , where the servants were so obtrusive that they had positively to be bumped out of the way , or even in the houses of more conservative " Union Club " families . He wondered if this air of symmetrical restraint , this grace , which he felt was continental , was distilled through Mrs. Lawrence 's New England ancestry or acquired in long residence in Italy and Spain .

Дом, его обстановка, манера подачи обеда резко контрастировали с тем, что он встречал в больших заведениях Лонг-Айленда, где слуги были настолько назойливы, что их приходилось отталкивать с дороги или отталкивать. даже в домах более консервативных семей «Юнион-клуба». Он задавался вопросом, была ли эта атмосфера симметричной сдержанности, эта грация, которая, по его мнению, была континентальной, была получена благодаря новоанглийскому происхождению миссис Лоуренс или приобретена в результате длительного проживания в Италии и Испании.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому