No more to wait the twilight of the moon in this sequestered vale of star and spire , for one eternal morning of desire passes to time and earthy afternoon . Here , Heraclitus , did you find in fire and shifting things the prophecy you hurled down the dead years ; this midnight my desire will see , shadowed among the embers , furled in flame , the splendor and the sadness of the world .
Больше не нужно ждать заката луны в этой изолированной долине звезд и шпилей, ибо одно вечное утро желания переходит во время и земной полдень. Здесь, Гераклит, нашел ты в огне и переворачивающихся вещах пророчество, брошенное тобой в мертвые годы; В эту полночь мое желание увидит, затененные среди углей, окутанные пламенем, великолепие и печаль мира.