Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

Down the long street came the moon , and Amory turned his back on it and walked . Ten , fifteen steps away sounded the footsteps . They were like a slow dripping , with just the slightest insistence in their fall . Amory 's shadow lay , perhaps , ten feet ahead of him , and soft shoes was presumably that far behind . With the instinct of a child Amory edged in under the blue darkness of the white buildings , cleaving the moonlight for haggard seconds , once bursting into a slow run with clumsy stumblings . After that he stopped suddenly ; he must keep hold , he thought . His lips were dry and he licked them .

По длинной улице светила луна, и Эмори повернулся к ней спиной и пошел. В десяти-пятнадцати шагах послышались шаги. Они были подобны медленному капанию, с малейшим упорством в падении. Тень Эмори лежала примерно в десяти футах впереди него, а мягкие туфли, по-видимому, были далеко позади. Инстинктом ребенка Эмори пробирался под голубую тьму белых зданий, на несколько изможденных секунд рассекая лунный свет, а однажды перешел на медленный бег, неуклюже спотыкаясь. После этого он внезапно остановился; «Он должен держаться», — подумал он. Его губы были сухими, и он облизал их.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому