Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

His father died quietly and inconspicuously at Thanksgiving . The incongruity of death with either the beauties of Lake Geneva or with his mother 's dignified , reticent attitude diverted him , and he looked at the funeral with an amused tolerance . He decided that burial was after all preferable to cremation , and he smiled at his old boyhood choice , slow oxidation in the top of a tree . The day after the ceremony he was amusing himself in the great library by sinking back on a couch in graceful mortuary attitudes , trying to determine whether he would , when his day came , be found with his arms crossed piously over his chest ( Monsignor Darcy had once advocated this posture as being the most distinguished ) , or with his hands clasped behind his head , a more pagan and Byronic attitude .

Его отец умер тихо и незаметно в День Благодарения. Несоответствие смерти ни красотам Женевского озера, ни достойному и сдержанному поведению матери отвлекало его, и он смотрел на похороны с забавной терпимостью. Он решил, что захоронение все-таки предпочтительнее кремации, и улыбнулся своему давнему выбору детства — медленному окислению на верхушке дерева. На следующий день после церемонии он развлекался в огромной библиотеке, откинувшись на кушетке в изящной погребальной позе, пытаясь определить, найдут ли его, когда придет его день, с благочестиво скрещенными на груди руками (монсеньор Дарси однажды отстаивал эту позу как наиболее выдающуюся), или со скрещенными за головой руками, что является более языческой и байронической позицией.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому