Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

Isabelle and her mother drove into town at four , and they rode up smiling Prospect Avenue , through the gay crowd , to have tea at Cottage . The clubs had their annual dinners that night , so at seven he loaned her to a freshman and arranged to meet her in the gymnasium at eleven , when the upper classmen were admitted to the freshman dance . She was all he had expected , and he was happy and eager to make that night the centre of every dream . At nine the upper classes stood in front of the clubs as the freshman torchlight parade rioted past , and Amory wondered if the dress-suited groups against the dark , stately backgrounds and under the flare of the torches made the night as brilliant to the staring , cheering freshmen as it had been to him the year before .

Изабель и ее мать поехали в город в четыре и, улыбаясь, поехали по Проспект-авеню, сквозь веселую толпу, чтобы выпить чаю в Коттедже. В тот вечер в клубах устраивались ежегодные ужины, поэтому в семь он одолжил ее первокурснице и договорился о встрече в спортзале в одиннадцать, когда старшеклассников допустят на танцы первокурсников. Она была всем, чего он ожидал, и он был счастлив и стремился сделать эту ночь центром всех своих мечтаний. В девять часов высшие классы стояли перед клубами, пока мимо проходил факельный парад первокурсников, и Эмори задавался вопросом, делают ли группы в костюмах на темном, величественном фоне и в свете факелов ночь такой же яркой для глаз. аплодировал первокурсникам, как это было с ним годом ранее.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому