Silence for a moment . Isabelle was quite stirred ; she wound her handkerchief into a tight ball , and by the faint light that streamed over her , dropped it deliberately on the floor . Their hands touched for an instant , but neither spoke . Silences were becoming more frequent and more delicious . Outside another stray couple had come up and were experimenting on the piano in the next room . After the usual preliminary of " chopsticks , " one of them started " Babes in the Woods " and a light tenor carried the words into the den :
Тишина на мгновение. Изабель была очень взволнована; она смотала носовой платок в тугой комок и при слабом свете, струившемся на нее, нарочно уронила его на пол. Их руки на мгновение соприкоснулись, но никто не произнес ни слова. Молчание становилось все более частым и вкусным. Снаружи подошла еще одна заблудшая пара и экспериментировала на пианино в соседней комнате. После обычной предварительной игры «палочками для еды» один из них заиграл «Дети в лесу», и легкий тенор донес в кабинет слова: