Isabelle had walked with an artificial gait at nine and a half , and when her eyes , wide and starry , proclaimed the ingenue most . Amory was proportionately less deceived . He waited for the mask to drop off , but at the same time he did not question her right to wear it . She , on her part , was not impressed by his studied air of blasé sophistication . She had lived in a larger city and had slightly an advantage in range . But she accepted his pose -- it was one of the dozen little conventions of this kind of affair . He was aware that he was getting this particular favor now because she had been coached ; he knew that he stood for merely the best game in sight , and that he would have to improve his opportunity before he lost his advantage . So they proceeded with an infinite guile that would have horrified her parents .
Изабель ходила искусственной походкой в девять с половиной лет, и тогда ее глаза, широкие и звездные, больше всего выдавали изобретательность. Эмори был обманут пропорционально меньше. Он ждал, пока маска спадет, но в то же время не ставил под сомнение ее право носить ее. Ее, со своей стороны, не впечатлил его ученый вид пресыщенной утонченности. Она жила в более крупном городе и имела небольшое преимущество в дальности действия. Но она приняла его позу — это была одна из дюжины условностей такого рода. Он знал, что сейчас получает эту особую услугу, потому что ее тренировали; он знал, что выступает за лучшую игру, которую только можно представить, и что ему придется использовать свои возможности, прежде чем он потеряет свое преимущество. Поэтому они действовали с бесконечной хитростью, которая привела бы в ужас ее родителей.