Princeton of the daytime filtered slowly into his consciousness -- West and Reunion , redolent of the sixties , Seventy-nine Hall , brick-red and arrogant , Upper and Lower Pyne , aristocratic Elizabethan ladies not quite content to live among shopkeepers , and , topping all , climbing with clear blue aspiration , the great dreaming spires of Holder and Cleveland towers .
Дневной Принстон медленно просачивался в его сознание — Уэст и Реюньон, пахнущие шестидесятыми, Зал Семьдесят девять, кирпично-красный и высокомерный, Верхний и Нижний Пайн, аристократические дамы елизаветинской эпохи, не совсем довольные жизнью среди лавочников, и, в довершение всего, , взбираясь с ясным голубым устремлением, на величественные мечтательные шпили Холдерской и Кливлендской башен.