Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
По эту сторону рая / This side of paradise B1

The minutes passed and Amory sat there very quietly . He regretted the rule that would forbid freshmen to be outdoors after curfew , for he wanted to ramble through the shadowy scented lanes , where Witherspoon brooded like a dark mother over Whig and Clio , her Attic children , where the black Gothic snake of Little curled down to Cuyler and Patton , these in turn flinging the mystery out over the placid slope rolling to the lake .

Шли минуты, а Эмори сидел очень тихо. Он сожалел о правиле, которое запрещало первокурсникам выходить на улицу после комендантского часа, потому что ему хотелось бродить по темным ароматным улочкам, где Уизерспун, как темная мать, размышляла о виге и Клио, своих аттических детях, где свернулась клубком черная готическая змея Литтла. Кайлеру и Паттону, которые, в свою очередь, раскрывают тайну спокойному склону, ведущему к озеру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому