The sixty acres of the estate were dotted with old and new summer houses and many fountains and white benches that came suddenly into sight from foliage-hung hiding-places ; there was a great and constantly increasing family of white cats that prowled the many flower-beds and were silhouetted suddenly at night against the darkening trees . It was on one of the shadowy paths that Beatrice at last captured Amory , after Mr. Blaine had , as usual , retired for the evening to his private library . After reproving him for avoiding her , she took him for a long tete-a-tete in the moonlight .
Шестьдесят акров имения были усеяны старыми и новыми беседками, множеством фонтанов и белыми скамейками, внезапно появлявшимися на виду из увешанных листвой укромных уголков; там обитала большая и постоянно увеличивающаяся семья белых кошек, которые бродили по многочисленным клумбам и внезапно вырисовывались ночью на фоне темнеющих деревьев. Именно на одной из темных тропинок Беатрис наконец поймала Эмори после того, как мистер Блейн, как обычно, удалился на вечер в свою личную библиотеку. Упрекнув его в том, что он избегает ее, она пригласила его на долгую беседу тет-а-тет при лунном свете.