Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

I shook hands with him ; it seemed silly not to , for I felt suddenly as though I were talking to a child . Then he went into the jewelry store to buy a pearl necklace -- or perhaps only a pair of cuff buttons -- rid of my provincial squeamishness forever .

Я пожал ему руку; глупо было этого не делать, потому что мне вдруг показалось, что я разговариваю с ребенком. Затем он пошел в ювелирный магазин, чтобы купить жемчужное ожерелье — или, может быть, только пару пуговиц от манжет — навсегда избавив меня от моей провинциальной брезгливости.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому