About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate -- first a motor hearse , horribly black and wet , then Mr. Gatz and the minister and I in the limousine , and a little later four or five servants and the postman from West Egg in Gatsby 's station wagon , all wet to the skin . As we started through the gate into the cemetery I heard a car stop and then the sound of someone splashing after us over the soggy ground . I looked around . It was the man with owl-eyed glasses whom I had found marvelling over Gatsby 's books in the library one night three months before .
Около пяти часов наша процессия из трех машин подъехала к кладбищу и остановилась под густым дождем у ворот — сначала моторный катафалк, ужасно черный и мокрый, затем мистер Гатц, министр и я в лимузине, а чуть позже четыре или пять слуг и почтальон из Уэст-Эгга в фургоне Гэтсби, промокшие до нитки. Когда мы вошли в ворота на кладбище, я услышал, как остановилась машина, а потом кто-то шлепнул нас по мокрой земле. Я огляделся. Это был человек в очках с совиными глазами, которого я застал однажды ночью, три месяца назад, в библиотеке, изумляющимся над книгами Гэтсби.