Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

I even hoped for a while that she 'd throw me over , but she did n't , because she was in love with me too . She thought I knew a lot because I knew different things from her ... . Well , there I was , ' way off my ambitions , getting deeper in love every minute , and all of a sudden I did n't care . What was the use of doing great things if I could have a better time telling her what I was going to do ? " On the last afternoon before he went abroad , he sat with Daisy in his arms for a long , silent time . It was a cold fall day , with fire in the room and her cheeks flushed . Now and then she moved and he changed his arm a little , and once he kissed her dark shining hair . The afternoon had made them tranquil for a while , as if to give them a deep memory for the long parting the next day promised . They had never been closer in their month of love , nor communicated more profoundly one with another , than when she brushed silent lips against his coat 's shoulder or when he touched the end of her fingers , gently , as though she were asleep .

Я даже надеялся какое-то время, что она меня бросит, но она не бросила, потому что тоже была влюблена в меня. Она думала, что я много знаю, потому что я знал от нее разные вещи... Ну вот, я был далеко от своих амбиций, с каждой минутой влюблялся все глубже, и вдруг мне стало все равно. Какой смысл делать великие дела, если я мог бы лучше рассказать ей, что я собираюсь сделать?» В последний день перед отъездом за границу он долго и молча сидел с Дейзи на руках. Это был холодный осенний день, в комнате горел огонь, и ее щеки раскраснелись. Время от времени она шевелилась, и он немного менял руку, а однажды поцеловал ее темные блестящие волосы. Полдень на какое-то время успокоил их, как будто дав им глубокое воспоминание о долгой разлуке, обещанной на следующий день. Никогда еще они не были так близки за месяц своей любви и никогда не общались так глубоко друг с другом, как тогда, когда она безмолвно коснулась губами плеча его пальто или когда он коснулся кончиков ее пальцев нежно, как будто она спала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому