She was the first " nice " girl he had ever known . In various unrevealed capacities he had come in contact with such people , but always with indiscernible barbed wire between . He found her excitingly desirable . He went to her house , at first with other officers from Camp Taylor , then alone . It amazed him -- he had never been in such a beautiful house before , but what gave it an air of breathless intensity , was that Daisy lived there -- it was as casual a thing to her as his tent out at camp was to him . There was a ripe mystery about it , a hint of bedrooms up-stairs more beautiful and cool than other bedrooms , of gay and radiant activities taking place through its corridors , and of romances that were not musty and laid away already in lavender but fresh and breathing and redolent of this year 's shining motor-cars and of dances whose flowers were scarcely withered . It excited him , too , that many men had already loved Daisy -- it increased her value in his eyes . He felt their presence all about the house , pervading the air with the shades and echoes of still vibrant emotions .
Она была первой «хорошей» девушкой, которую он когда-либо знал. В различных нераскрытых качествах он вступал в контакт с такими людьми, но всегда с неразличимой колючей проволокой между ними. Он нашел ее возбуждающе желанной. Он пошел к ней домой, сначала с другими офицерами из лагеря Тейлор, а затем один. Это поразило его — он никогда раньше не бывал в таком красивом доме, но что придавало ему вид захватывающей дух напряженности, так это то, что там жила Дейзи — для нее это было так же обыденно, как для него его палатка в лагере. В ней была зрелая тайна, намек на спальни наверху, более красивые и прохладные, чем другие спальни, на веселые и лучезарные занятия, происходившие в ее коридорах, и на романы, не заплесневелые и уложенные уже в лиловом цвете, а свежие и дыхание и благоухание сияющих автомобилей этого года и танцев, чьи цветы едва увяли. Его взволновало и то, что многие мужчины уже полюбили Дейзи — это повышало ее ценность в его глазах. Он чувствовал их присутствие повсюду в доме, наполняя воздух тенями и отголосками все еще живых эмоций.