Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

With his hands still in his coat pockets he stalked by me into the hall , turned sharply as if he were on a wire , and disappeared into the living-room . It was n't a bit funny . Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain .

Не выпуская рук из карманов пальто, он прокрался мимо меня в переднюю, резко повернулся, как на проволоке, и исчез в гостиной. Это было не смешно. Осознавая громкое биение собственного сердца, я закрыла дверь, чтобы защититься от усиливающегося дождя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому