Фрэнсис Скотт Фицджеральд


Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Отрывок из произведения:
Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

A dead man passed us in a hearse heaped with blooms , followed by two carriages with drawn blinds , and by more cheerful carriages for friends . The friends looked out at us with the tragic eyes and short upper lips of southeastern Europe , and I was glad that the sight of Gatsby 's splendid car was included in their sombre holiday . As we crossed Blackwell 's Island a limousine passed us , driven by a white chauffeur , in which sat three modish negroes , two bucks and a girl . I laughed aloud as the yolks of their eyeballs rolled toward us in haughty rivalry .

Мимо нас проехал покойник в катафалке, заваленном цветами, за ним две кареты с опущенными шторами и еще более веселые кареты для друзей. Друзья смотрели на нас трагическими глазами и короткой верхней губой юго-восточной Европы, и я был рад, что вид великолепной машины Гэтсби был включен в их мрачный отдых. Когда мы пересекали остров Блэкуэлл, мимо нас проехал лимузин с белым шофером, в котором сидели трое модных негров, два козла и девушка. Я громко расхохотался, когда желтки их глазных яблок покатились к нам в надменном соперничестве.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому