" No harm in trying , " he said . The caterwauling horns had reached a crescendo and I turned away and cut across the lawn toward home . I glanced back once . A wafer of a moon was shining over Gatsby 's house , making the night fine as before , and surviving the laughter and the sound of his still glowing garden . A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors , endowing with complete isolation the figure of the host , who stood on the porch , his hand up in a formal gesture of farewell .
«Попытка не повредит», — сказал он. Воющие рожки достигли крещендо, и я развернулся и срезал лужайку к дому. Я оглянулся один раз. Облатка луны сияла над домом Гэтсби, делая ночь прежней прекрасной и переживая смех и шум его все еще пылающего сада. Внезапная пустота, казалось, вытекала теперь из окон и больших дверей, наделяя полной изоляцией фигуру хозяина, который стоял на крыльце, подняв руку в формальном прощальном жесте.