No one disliked the little boy whose fresh , cheerful face was crossed with just a hint of sadness , but to Roscoe Button his presence was a source of torment . In the idiom of his generation Roscoe did not consider the matter " efficient . " It seemed to him that his father , in refusing to look sixty , had not behaved like a " red-blooded he-man " -- this was Roscoe 's favourite expression -- but in a curious and perverse manner . Indeed , to think about the matter for as much as a half an hour drove him to the edge of insanity . Roscoe believed that " live wires " should keep young , but carrying it out on such a scale was -- was -- was inefficient . And there Roscoe rested .
Никто не испытывал неприязни к маленькому мальчику, чье свежее, веселое лицо было пронизано легкой грустью, но для Роско Баттона его присутствие было источником мучений. Говоря языком своего поколения, Роско не считал дело «эффективным». Ему казалось, что его отец, отказываясь выглядеть на шестьдесят, вел себя не как «краснокровный мужчина» — это было излюбленное выражение Роско, — а как-то странно и извращенно. Действительно, мысли об этом целых полчаса доводили его до безумия. Роско считал, что «провода под напряжением» должны сохранять молодость, но проводить его в таких масштабах было — было — было неэффективно. И там Роско отдыхал.