He and his son were , in fact , often mistaken for each other . This pleased Benjamin -- he soon forgot the insidious fear which had come over him on his return from the Spanish-American War , and grew to take a naïve pleasure in his appearance . There was only one fly in the delicious ointment -- he hated to appear in public with his wife . Hildegarde was almost fifty , and the sight of her made him feel absurd ... .
На самом деле его и его сына часто ошибочно принимали друг за друга. Бенджамину это понравилось — он скоро забыл коварный страх, охвативший его по возвращении с испано-американской войны, и начал получать наивное удовольствие от своей внешности. Во вкусной ложке дегтя была только одна ложка — он ненавидел появляться на публике с женой. Хильдегарде было почти пятьдесят, и при виде ее он чувствовал себя нелепо...