Mary and Dickon worked a little here and there and Colin watched them . They brought him things to look at — buds which were opening , buds which were tight closed , bits of twig whose leaves were just showing green , the feather of a woodpecker which had dropped on the grass , the empty shell of some bird early hatched . Dickon pushed the chair slowly round and round the garden , stopping every other moment to let him look at wonders springing out of the earth or trailing down from trees . It was like being taken in state round the country of a magic king and queen and shown all the mysterious riches it contained .
Мэри и Дикон немного поработали тут и там, а Колин наблюдал за ними. Они приносили ему вещи, чтобы посмотреть: раскрывшиеся бутоны, плотно сомкнутые бутоны, кусочки веточек, листья которых только-только позеленели, перо дятла, упавшее на траву, пустую скорлупу какой-то рано вылупившейся птицы. Дикон медленно возил стул по саду, останавливаясь каждую секунду, чтобы дать ему возможность взглянуть на чудеса, вырастающие из земли или сползающие с деревьев. Это было похоже на то, как будто волшебного короля и королеву провезли по стране и показали все таинственные богатства, которые там содержались.