But they wound in and out among the shrubbery and out and round the fountain beds , following their carefully planned route for the mere mysterious pleasure of it . But when at last they turned into the Long Walk by the ivied walls the excited sense of an approaching thrill made them , for some curious reason they could not have explained , begin to speak in whispers .
Но они петляли среди кустарников, вокруг клумб фонтанов, следуя по тщательно спланированному маршруту просто ради таинственного удовольствия. Но когда они наконец свернули на Длинную Прогулку у увитых плющом стен, возбужденное чувство приближающегося волнения заставило их, по какой-то странной причине, которую они не могли объяснить, начать говорить шепотом.