For two or three minutes he stood looking round him , while Mary watched him , and then he began to walk about softly , even more lightly than Mary had walked the first time she had found herself inside the four walls . His eyes seemed to be taking in everything — the gray trees with the gray creepers climbing over them and hanging from their branches , the tangle on the walls and among the grass , the evergreen alcoves with the stone seats and tall flower urns standing in them .
Минуты две-три он стоял, оглядываясь вокруг, а Мэри наблюдала за ним, а затем начал тихо ходить, даже легче, чем Мэри, когда она впервые очутилась внутри четырех стен. Его глаза, казалось, охватывали все: серые деревья с серыми ползучими растениями, карабкающимися по ним и свисающими с ветвей, путаницу на стенах и в траве, вечнозеленые ниши с каменными сиденьями и высокими цветочными урнами, стоящими в них.